You must register by 4pm on October 30, 2024 in order to attend this event.
Please join the Department of Slavic Languages and the Ukrainian Studies Program at the Harriman Institute for a book presentation of the pathbreaking Ukrainian-English Collocation Dictionary. The panel will feature Dr. Yuri Shevchuk (author) and two distinguished discussants: Dr. Michael Naydan (Penn State University) and Dr. Oleksandra Wallo (University of Kansas). Moderated by Mark Andryczyk.
The second revised and streamlined edition of the Ukrainian-English Collocation Dictionary was published in April 2024 by the Hippocrene Books, New York, N.Y. This lexicographical resource has no analogues in either Slavic or English lexicography. It gained accolades from linguists and users alike.
“Yuri Shevchuk’s Ukrainian-English Collocation Dictionary is a highly welcome addition to Ukrainian lexicology, the first of its kind to present the most frequently found combinations of Ukrainian words in a modern setting with fluid, pitch-perfect English translations. It will be a major reference for students learning Ukrainian, for travelers, and for advanced speakers of Ukrainian, who will profit from its wide-ranging morphological, syntactic and lexical detail.” – Michael S. Flier, the Oleksander Potebnia Professor of Ukrainian Philology, Harvard University
“Shevchuk has not only produced an infinitely helpful resource for anyone interested in Ukrainian, but given us one of the most breathtaking scholarly achievements in Slavonic Studies in many years. It is a monument to the Ukrainian language and a watershed in its development on the global stage.” – Rory Finnin, Professor of Ukrainian Studies, University of Cambridge
“The publication of this Ukrainian-English Collocation Dictionary comprises a monumental event in Ukrainian lexicology. . . . The sheer abundance and quality of information in Shevchuk’s entries should make his dictionary a primary source that translators and learners should go to in seeking translations of Ukrainian words and expressions. Shevchuk’s collocation dictionary, the first of its kind for any Slavic language, should also serve as a useful template for future compilers of similarly constructed dictionaries for the Slavic world. . . . a remarkable contribution to Ukrainian lexicology that will have meaningful impact for decades to come.” – Slavic Review
Michael Naydan is the Woskob Family Professor of Ukrainian Studies at Penn State University. A leading authority Ukrainian literature translation, he has published over 50 articles on literary topics and more than 80 translations in journals and anthologies. His more than 40 books of published and edited translations include Yuri Vynnychuk’s novel Tango of Death and Maria Matios’ novel Sweet Darusya: A Tale of Two Villages, both with Spuyten Duyvil Publishers in New York in 2019; Nikolai Gumilev’s Africa (Glagoslav Publishers, 2018); Yuri Andrukhovych’s essays, My Final Territory: Selected Essays (U of Toronto Press, 2018); and Abram Terz’s literary essays, Strolls with Pushkin and Journey to the River Black (Columbia U Press, 2016). In 2017 he published his literary essays in Ukrainian translation in the volume, From Gogol to Andrukhovych: Selected Literary Essays (Piramida Publishers). He has also published a novel about the city of Lviv Seven Signs of the Lion (Glagoslav Publishers, 2016), which appeared in 2017 in Ukrainian translation under the title Sim znakiv leva (Piramida Publishers). He has received numerous prizes for his translations including the George S.N. Luckyj Award in Ukrainian Literature Translation from the Canadian Foundation for Ukrainian Studies in 2013.
Yuri Shevchuk is a Senior Lecturer in Ukrainian at the Department of Slavic Languages of Columbia University. He holds a Ph.D. in Germanic Philology from Kyiv State University, and MA in Political Science from the New School for Social Research. He teaches courses in the Ukrainian language, Soviet and post-Soviet Film. Yuri Shevchuk has published in the US, Canadian, and Ukrainian press and on the Internet on issues of Ukrainian language, identity, culture, Ukrainian and world cinema. He authored Beginner’s Ukrainian with Interactive Online Workbook, Hippocrene Books, 2011, 2013, 2016, 2022, 2024, a popular textbook for university students and self-learners worldwide. Its third expanded, updated and integrated edition cаme out in January 2024. He is a leading authority in Ukrainian lexicography and an expert in Ukrainian film. In 2004 he founded the Ukrainian Film Club of Columbia University and has directed it as the only permanent forum of Ukrainian cinema in North America ever since, amassing one of the largest Ukrainian film collections in the world. He has lectured on Ukrainian language, film, and culture at leading US, Canadian, English, Italian, Spanish, Polish, and Ukrainian universities. His forthcoming publication is “Reframing Early Ukrainian Film History. A Case Study in Decolonization,” a chapter in Yuri Levin, ed., Digital Combat. Re/Framing Eastern European and Ukrainian Cinema. Toronto: University of Toronto Publishers, 2024.
Oleksandra Wallo is an Associate Professor in the Department of Slavic, German, and Eurasian Studies at the University of Kansas. Her research is focused on both teaching Ukrainian as a foreign language and on contemporary Ukrainian literature and culture, particularly the 20th- and 21st-century Ukrainian women’s writing. Her book, Ukrainian Women Writers and the National Imaginary: From the Collapse of the USSR to the Euromaidan, published in 2020 by the University of Toronto Press, examines the reemergence of Ukrainian women’s prose writing in independent Ukraine and its engagement with the national discourse. The book received Honorable Mention for the 2021 Omeljan Pritsak Book Prize in Ukrainian Studies. Wallo has authored articles on Ukrainian women prose writers Oksana Zabuzhko and Nina Bichuya, on contemporary Ukrainian theater, and on the plays by Ukrainian dramatist Natalka Vorozhbyt. She is also the author of an open-education web-based resource on basic Ukrainian grammar with contextualized machine-graded activities, Dobra Forma (Добра форма – Simple Book Publishing (ku.edu)), published by the Open Language Resource Center at the University of Kansas. She is a member of the American Association of Ukrainian Studies, the Shevchenko Scientific Society in the United States, and a founding member and secretary of the International Association of Teachers of Ukrainian.